sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ההגדה של פסח שתידון כאן נדפסה בתוך סדר נשים בלדינו ' , ווה לשון עמוד השער : סדר נשים / איש סדור די מוג'יךיש אין לאךינו פרה / טודו איל אניו קונשו אוךךין די ברכות / אל פ'ין . אי איל אורלין דיל לאבר די / לאש מאנוש אי אוטרוש מוג'וש ךינים / לוש קי ויינין אפוךפוץיטו אין קאךה / קאבזו קי ט 1 קה ךילויקי מאש אקונטיסי . / אי אל פ'ין און אלף בית קונלוש / פונטוש קי אבוגן איניל לאךינו פארה / קי לואיגו פונגאן מאנו אינלה אובךה / דיל אביזאר אשוש היג'אש אי נו שי / אישטוךבין אין איךלה אבושקאר . ותרגומו : סדר נשים הוא סידור נשים בלדינו לכל השנה עם סדר הברכות בסוף . וסדר נטילת ידיים ודינים רבים אחרים שהם נחוצים בכל עניין הנוגע למה שקורה . ולבסוף אלף בית ובו הנקודות התומכות בלדינו כי הן נותנות יד במעשה הלימוד של בנותיו ולא יוטרדו 2 בחיפושן . שם המתרגם אינו נזכר בשום מקום בסידור , לא בעמוד השער וגם לא בהקדמות בעברית 3 ובלדינו . המתרגם זוהה בוודאות בידי דב הכהן כהרב מאיר באן בנשת משלוניקי . הרב מאיר באן בנשת משלוניקי , מחבר שלחן הפנים בשנת שכ"ח , ( 1568 ) מאזכר את התרגום הזה לסידור הנשים בהקדמתו לספר , מכאן ש...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help