sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
כתיבה דו לשונית או רב לשונית היא תופעה מעניינת כשלעצמה , בעיקר בגלל התנאים התרבותיים שהולידו אותה . בדרך כלל היא תולדה של מצבי דיגלוסיה ( בתרבות היהודית : עברית ארמית , עברית ערבית , עברית ספרדית , עברית יידיש ; בתרבות האירופית : גרמנית לטינית , כמו למשל בכתביו של לותר ועוד . ( בכתיבה המודרניסטית , דוגמת הכתיבה הדדאיסטית , הפכה הכתיבה הרב לשונית כלי משחק מודע למילוי צרכים אנרכיסטיים ו / או אוניברסאליסטיים מיוחדים לה . דו / רב לשוניות בספרות היתה מושא למחקר ספרותי ובלשני כאחד ' , אך היבטה המימטי , כלומר ייצוגה של דו לשוניות או רב לשוניות בספרות , הוא שדה מחקר נפרד , ומורכב לא פחות , בעיקר לאור השימוש שעושה בה הסיפורת המודרנית . סופרים דו לשוניים מסמנים באמצעות הייצוג המימטי את זהותם הדו לשונית ( קונראד , נאבוקוב , למשל ) או את נקודת ההסתכלות המיוחדת שדו לשוניותם מקנה להם על שתי הלשונות / התרבותיות , אך גם סופרים שאינם דו לשוניים נעזרים בייצוג של רב לשוניות לצרכים תמאטיים שונים ( המינגווי , הנרי ג'יימס , למשל . ( את בעיית ייצוגה של הרב לשוניות בטקסט פותר הרומאן המודרני בקשת רחבה של אפשר...  To the book
הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help