sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
את ראשית העניין בספרות היידית ובתרגומה ראוי לבחון בתוך ההקשר הכללי של המהפכה הספרותית בסין , שאת תחילתה אפשר לציין סמוך לשנת , 1917 אבל לשיא פריחתה הגיעה רק אחרי . 1919 במסגרת התסיסה האינטלקטואלית הכללית היתה המהפכה הספרותית תופעה מורכבת . שני נושאים עיקריים עמדו במרכז המהפכה : ראשית , זניחת השפה הספרותית הכתובה ( ונין ) והשימוש בלשון דיבור ( באיחואה , ( ושנית , יצירתה של ספרות חדשה בלשון דיבור שתהיה מקורית בצורתה ובתכניה כאחד . חו שה , ( 1962-1891 ) 'אבי' המהפכה הספרותית בסין , תיאר בשנת 1918 את שתי המטרות האלה כפיתוח של כלים ופיתוח של שיטות . פיתוח הכלים מחייב הכרה יסודית של השימוש בלשון דיבור וכן ניסיון בכתיבה בלשון שכזאת , ואילו פיתוח השיטות משמעו שיטות חדשות לאיסוף חומר , שיטות חדשות של קומפוזיציה ודרכי תיאור חדשות . כדי להפעיל שיטות חדשות לליקוט חומר , כתב חו שה , יש לזנוח את הנושאים הישנים . חומרים לכתיבה ספרותית יימצאו בחייהם של בני העם הפשוט : איכרים , פועלים , חנוונים ובני השכבות העניות שבחברה . וכדי להשתמש בדרכי תיאור חדשות על 6 הסופרים לתאר את בני האדם , את סביבתם , את עניי...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help