sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בספרו The Poetics of Translation העיר ויליס באתסטון ( Barnstone ) ש'תרגום אינו תמונת ראי , ואף אין הוא העתק חיקוי , אלא יצירה חדשה . אמנם בכל תרגום הצורה והתוכן נקבעים לפי המקור , ואף על פי כן הוא נעשה טקסט חדש ' . האם הטענה הזאת עולה בקנה אחד עם ספר בראשית ' ) . I , 1934 , p . 115 41 Mission ' , The Churchman , Vol . 57 , No . 6 ( January 14 , 1888 ) , pp . 34-35 'The Bible , Prayer Book and Terms ' , pp . 9-11 , and 'Terminology in the China 40 עשרים וחמש היסטוריות n 1 n , 10 , 20 H . Blodget , The Use of Tien Chufor God in Chinese , Shanghai 1 893 , pp . 1 , 4 , 42 Shi Ji : 28 , in : Ershiwu shi ( ' n באדיבות ספריית Union Theological Seminary ^ Burke בניו יורק . 43 מכתב מאת ג'ון ר' הייקס ( Hykes ) אל ג'ון פוקס 29 ( Fox ) באוגוסט Haven-London 1993 , pp . 261-262 W . Barnstone , The Poetics of Translation — History , Theory , Practice , New 44 DFMS , RG 64-29 , 1903 בתרגומו של שרשבסקי משנת ? 1875 ומהן השיטות שנקט המתרגם כדי להפוך את הטקסט העברי לטקסט סיני ? להלן נדון בדוגמאות לכמה מ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help