sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
הזירה התרבותית בה פעלו התנאים - תחת שלטונה של התרבות ההלניסטית - הותירה את חותמה על יצירתם הספרותית . עובדה זו ניכרת היטב כבר ברובד הלשוני : אם כי המשנה נכתבה בלשון הקודש חדרו לתוכה מילים זרות , המעידות על התמצאות התנאים בשפות 92 רפפורט , ראש דברי שי"ר , עמ' יא יב . אורות דרשה זו של שי"ר וההדים שעוררה , ראו : גרטנר , רבנות ודיינות , עמ' 93 . 94-90 קרוכמל , פרשת העיבור , עמ' 94 . 214-213 קרוכמל , פירושים והארות , עמ' . 85 נוכריות . בולטת במיוחד היזדקקות המשנה ללשון יוון , שרווחה בשכבות מסוימות בחברה היהודית בארץ ישראל . העתקת מרכז היצירה הרוחנית לבבל היתה כרוכה בהמרת הסביבה התרבותית , ויצרה פער עצום בין עולמם של התנאים לזה של האמוראים , פער שהלך והעמיק ככל שחלפו השנים . אט אט הפכו מרכיבים ביצירה הספרותית של התנאים לחידה סתומה בעיני האמוראים הבבלים , שהיו נתונים להשפעת התרבות הפרסית . לא אחת התקשו אמוראי בבל לעמוד על כוונת המשנה , ובמיוחד כשנעשה בה שימוש ביוונית , שפה נכרית עבורם . בתלמוד שרדו עדויות רבות למאמץ שהשקיעו אמוראים בבבל בפענוח מילים או מושגים במשנה שהיו זרים להם . היו שפנו לס...  To the book
הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help