sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
יש טעם לנסות ולהבהיר , מבחינה טרמינולוגיה ומבחינה עניינית כאחד , את הבעייתיות הפילוסופית והדתית המיוחדת של מושג האמונה . לא מעט מאי הבהירות העיונית , שנגררה מהשימוש התכוף במונח זה , נגרמה ע"י דו משמעותו בכמה שפות , ובעיקר בגרמנית / ומה שחשוב באופן מיוחד לעיונים שלנו בסוגיה זו , גם בעברית . הבעייתיות נוצרה מכיון שההבדל בין מה שמבוטא בלשון האנגלית ע"י שני מונחים נבדלים , faithn belief - מיטשטש בגרמנית , שבה משמשת רק מלה אחת לסימון שתי המשמעויות הללו . Glauben - היה נסיון לשמור על ההבחנה הנ"ל בעברית ע"י הביטויים "האמנה" כתרגום belief ^ ( הציע זאת בזמנו גם פרופ' יהושוע בר הלל ) ו"אמונה" כתרגום . faith ^ הבחנה זו יכלה להסתמך על גדול הפילוסופים היהודיים של ימי הביניים - הרמב"ם - שהשתמש אף הוא בשתי המלים הללו לאותו צורך , והגדרתו המבחינה בנידון מתייחסת בדיוק לבעיה שתידון כאן בהמשך : "האמונה היא ההאמנה במה שיצוייר שהוא חוץ לשכל . 44 " גם בפסוק הראשון של אותו פרק מציין הרמב"ם , כי "ההאמנה אינה ענין הנאמר בפה , אבל הענין המצוייר בנפש , כשיאמינו בו שהוא כן כמו שיצוייר" . אבל הנסיון להשתמש בהבחנה ...  To the book
הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help