sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מאת : אריאל ששה הלוי . 1 כללי הלשון הקופטית , השלב האחרון של המצרית ( נכתבת באלפבית יווני , ( היא לשונה של הנצרות המצרית , ואפשר לכנותה מצרית נוצרית . התרגום הקופטי של כתבי הקודש של הכנסייה הקופטית — הכוללים את ספרי המקרא , ספרים חיצוניים והברית החדשה — הוא אחת ההצדקות לקיומה של הקופטית כשפת תרבות . אוסף התעודות שעליו מבוססת ידיעתנו בקופטית הקדומה ( הקלאסית , ( הוא אוסף כתבי הקודש שנתרגמו לקופטית ( אף החומר הלשוני המאוחר יותר רובו בעל אופי דתי , ורק מיעוטו טקסטים עממיים פחות ספרותיים , ותעודות . ( לתרגומים הקופטיים של המקרא חשיבות מכרעת אפוא לחקר הלשון הקופטית . מצד שני יש לייחס חשיבות לתרגום הקופטי של המקרא גם מצד חקר נוסח המקרא העברי — תחום זה הוזנח עד כה — ויותר מכך , נוסח התרגומים היווניים של המקרא . כתבי הקודש תורגמו לכל הצורות הדיאלקטליות של הקופטים . אלו אינם דיאלקטים במובן המקובל של המונח , שכן איתורם הטופוגראפי גיאוגרפי אינו מבוסס , והוא הדין בכל נסיון של מיון הצורות הדיאלקטליות לפי כרונולוגיה יחסית . לעניין זה נודעה חשיבות כשבאים להעריך זה מול זה  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help