sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מאת ; בנימין קדר קופשטיין . 1 ראשית התרגום ללטינית מעדויות מרובות אך מקוטעות אנו לומדים על קיומם של תרגומים לטיניים קדומים של המקרא למן מאה ב' לסה"נ . אין בידנו שום כתב יד שלם של תרגום לטיני קדום למקרא , אבל כמה כתבי יד ממאות ה' — ו' לסה"נ של חיבורי אבות הכנסיה הלטיניים עודם מביאים כתובים מכמה מספרי המקרא בתרגום לטיני שאינו בנוסח הוולגאטה ( עיין להלן . ( ממובאות אלו ומן הנוסח הראשוני שבפלימפססטים וכיוצא בהם אפשר לשחזר צורות נוסח של ביבליה לטינית קדומה . בליקוט העדויות ופירסומן התחיל סבטייה ( P . Sabatier ) באמצע מאה י"ח ; בימינו ממשיכה בכך קבוצת חוקרים בגרמניה ( Vetus Latina institut , Beuron ) ובצורה שונה במקצת בספרד . ( VL Hispana , Madrid ) שנויה במחלוקת השאלה אם מוצאם של קטעים אלו , הנבדלים בגירסותיהם , בתרגומים נפרדים שנעשו במקומות שונים , או שמא הם מייצגים הסתעפויות של אבטיפוס אחד . מכל מקום נוהגים להשתמש במונח המקיף Vetus Latina ( היינו י התרגום הלטיני הקדום , ( ולהכליל בו את כל העדויות הטקסטואליות שנמנו לעיל . לא מן הנמנע , שתרגומי מקרא ראשונים ללטינית נעשו בידי יהודים ועל פי ה...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help