sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
הספר המונח בזה לפני הקוראים , שני ל"ספריית האנציקלו פדיה המקראית , " עניינו בתרגומי המקרא . נושא הספר נוגע לא רק בכמה מהתחומים החשובים בחקר המקרא , כגון : תולדות נוסח המקרא , אסופת ספרי המקרא ופירוש כתבי הקודש , אלא גם בתחומים רבי חשיבות לתרבות היהודית ולתרבות המערב . תרגומי המקרא היו מצד אחד ראי לתרבותם הכוללת של המתרגמים ובני עדתם , ומצד שני גורם מרכזי בעיצוב תרבות זו . כך למשל היה תרגום השבעים , ראש וראשון לתרגומי המקרא , פרי רוח ובסיס תרבותה של היהדות ההליניסטית של אלכסנדריה של מצרים , ואחר כך הנוסח המוסמך של כתבי הקודש של הכנסייה הנוצרית . לתרגום המקרא חבה הקופטית את עצם קיומה כלשון תרבות וספר , והעמים הסלאביים המשתמשים בכתב הקירילי חבים לתרגום המקרא את האלפבית שלהם . מרטין לותר קבע את הסטנדרט של הגרמנית הספרותית בתרגומו , וה'תרגום המוסמך' הקרוי על שם המל ך ג'יימס הוא אחד השיאים בספרות האנגלית . ספר זה הוא עיבוד של הערך 'תנ"ך , תרגומים' שנדפס בכרך השמיני של האנציקלופדיה . במהדורה זו יש מעט עדכון , תוקנו בה שיבושים ושגיאות דפוס , ונספחו אליה מפתחות לתועלתם של הלומדים והמעיינים . ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help