sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
כבר אמרנו , שחסרה בה במשפחת הלשונות הגרמניות מלה משותפת בשביל עסקי מישחק ; הווה אומר , בתקופה הגרמנית הקדומה המשוערת עדיין לא נתפס המישחק במושג כולל . אבל לאחר שכל לשון של משפחה זו טבעה לעצמה מלה בשביל עסקי מישחק התפתחו מלים אלו מצד הפשר בדרד אחת , או על צד הדיוק : ברור שהמושגים המרובים , שעתים אינם ממין אחד , היו מתפרשים כעניין אחד , ששמו מישחק . בטפסים הגותיים העתיקים , שאינם מחזיקים אלא משהו יותר מחלק של הברית החדשה , אי אתה מוצא מלה בהוראת מישחק ; אבל אפשר לומר במידה של ודאות עלפי תרגום קטע האבנגליון של מרקוס י . לד om' mi fcunai ^ ouaiv a 0 t < 5 ילעגו לו' ... במלים 'iah bilaikand ina' שבגותית שימשה בשביל המישחק המלה , laikan שהיתר , אב מלה בשביל המישחק בשפות הסקאנדינאביות והמשמשת בהוראה זו באנגלית העתיקה ובגרמנית העילית והתחתית . בשפה הגותית עצמה אין המלה ' לייקאן' באה אלא במשמעות 'קפוץ . ' וכבר ראינו , שערן היסוד המוחש של כמה מלים , המשמשות להבעת המישחק , עניינו תנועה , 8 ומוטב לומר : של התנועה החיה הריתמית . כד מפרש גרים במילונו את עיקר משמעותו של שם העצם ieieh שבגרמנית העילית...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help