sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ההעתקה של מוקד היצירה מן היידיש לעברית חוללה תמורה רבה בכתיבתו העברית של אצ"ג - תמורה שהיו לה תוצאות מרחיקות לכת לא רק בקביעת כיוון יצירתו שלו , אלא בקביעת כיוונה הכללי של השירה העברית המודרניסטית , שהתפתחה בעיקר בארץ ישראל . גרינברג , כאמור , לא נטש את העברית מעולם . גם בשנות הפרץ והגאות של יצירתו ביידיש , שבן נעשה למשורר יידי מפורסם , הוסיפו שיריו העבריים להתפרסם בכתבי העת העבריים החשובים של הזמן , בייחוד ברבעון 'התקופה . ' אלא ששירתו העברית של אצ"ג נפלה אז מן השירה ביידיש הן בכמות הן באיכות . בעיקר ניכר בה מעין 'פיגור' פואטי לעומת השירה היידית - וזה דבר בעל חשיבות היסטורית . על אף אותן הצהרות אקספרסיוניסטיות במחזור השירים העבריים משנת , 1921 לא התחולל בשירתו העברית של אצ"ג עד כה אותו מהפך חד שהיה בשירתו היידית - ב'מעפיסטא , ' בפואמות שנדפסו בכתבי העת של ה'כנופיה' וב'אלבאטראס . ' בשירים העבריים שראו אור בשנות המהפך הזה ניכרו סימנים של המשכיות דווקא , הן של השירה העברית המוקדמת יותר הן של השירה היידית הרומנטית המאוחרת . אפשר לומר ששירתו העברית של אצ"ג עד הופעת ' מספר התועים הגדולים' ב...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help