sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
התרגום היווני למגילת אסתר הגיע לידינו בשני נוסחים עיקריים : האחד בכתב יד הנטיקן , והוא מכונה השבעים סתם או "נוסח , " ^ והשני , המכונה "נוסח , "A יוחס בעבר ללוקיאן , ולכן יש שכינוהו "הנוסח הלוקיאני" . ( U ההשוואה בין שני הנוסחים היווניים לבין נוסח המסורה מגלה מצב מורכב : קיימת קרבה רבה בין נוסח המסורה ובין נוסח B של תרגום השבעים , ואילו נוסח A הוא קצר בכמה מקומות בהשוואה לשני הראשונים . לעומת זאת דומים שני הנוסחים היווניים זה לזה ונבדלים מנוסח המסורה באוריינטציה הדתית שלהם ובשבע התוספות האפוקריפיות שהם מוסיפים על נוסח המסורה ( ראה להלן . ( במקרים רבים שונה נוסח A בפרטיו הן מנוסח B והן מנוסח המסורה . ? התוספות האפוקריפיות . בנוסחים היווניים של המגילה משובצות שבע תוספות ארוכות , שאינן מצויות בנוסח המסורה . 1 .- חלום מרדכי , שבו רמז לצרה ולישועה , העתידות לבוא על העם . החלום מהווה הקדמה למגילה , ומצורפת לו גם פרשת קשר הסריסים ; . 2 נוסח האיגרת הראשונה , שנשלחה על ידי המן בשם המלך , ובו הפקודה להשמדת היהודים ( אחרי ג , יג . 4-3 ;( תפילות מרדכי ואסתר להצלת העם בעת צום שלושת הימים ( אחרי ד , ...  To the book
דברי הימים הוצאה לאור בע"מ

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help