sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
. 1 כשבודלר כתב : Hypocrite lecteur , - mon semblable , - mon frere הוא לא יכול היה לחשוב על קורא ישראלי > על קורא יהודי הוא לא רצה לחשוב . ( האם יכול היה להעלות על דעתו , למשל , שישראלי צעיר שנולד בשדרות , עיירת פיתוח 205 נידחת בנגב , יראה בו את מורו הגדול ויהלל אותו ב"שיר לשארל" ? ומה היה אומר אילו סיפרו לו שבחור תל אביבי צעיר בשם דורי מנור מתרגם לעברית את " פרחי הרוע , " ובשעה שהוא עוסק בתרגום לעברית של " ) Receuiiiement התכנסות" בתרגומו , ואחרים מתרגמים "התייחדות ( " הוא רואה בדמיונו אותו , את בודלר , זועם תחילה על הפגיעה באיכויות מוסיקליות של השיר אבל אחר כך מחבק אותו ומעניק לו נשיקה מבעד לתכריך ( על משקל "נשיקה מבעד למטפחת . ( " דורי מנור , בדברי הפרשנות שלו לתרגום זה , כותב על בודלר לא רק כעל מורה או אב רוחני ; הוא מציע את עצמו לבודלר בטבעיות בתור אובייקט ארוטי , כמחווה המבטאת אינטימיות רוחנית מרבית . מחווה כזאת הייתה מזעזעת חסידי בודלר עבריים בתחילת המאה דוגמת פרישמן או גנסין , שלא לדבר על ביאליק . אולי היא טבעית בישראל בעשור האחרון של המאה העשרים , כאשר ההומוסקסואליות וביטוייה...  To the book
כרמל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help