sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
5 . 2 . 1 ביאור מילים סתומות א . רש"י מסתייע בתרגום ומצטט אותו . להלן ארבע דוגמאות ו . 1 בראשית יד , יד : "וי-ךק את חניכיו . " "וירק" -מה פירושו ? רש"י : "כתרגומו , וזריז" = ) להוציא דבר ממקומו . ( רש"י מביא סימוכין לפירושו מהפסוקים "והריקתי אחריכם חרב " ( ויי כו , לג , ( " אריק חרבי " ( שמי טו , ט ) ועוד . כלומר , אפשר שוירק הוא מלשון ריק - ורש"י מסביר דבריו ( שם : ( "על שם שהוא מריק את התער בשליפתו ונשאר ריק , נופל בו לשון הרקה . " . 2 בראשית מט , יב : "חכלילי עינים מיין , ולבן שנים מחלב . " " חכלילי - '' מה פירושו ? ת '' א : "יסמקון טורוהי בכרמוהי" = ) יאדימו ההרים מכרמיהס . ( רש"י : חכלילי - לשון אודם , כתרגומו , וכן 'למי חכלילות עינים' ( מש' כג , כט , ( שכן דרך שותי יין עיניהם מאדימין ... וכן פירש המקרא , אדום עינים יהא מרוב יין , ולבן שינים יהא מרוב חלב . ולפי תרגומו , 'עינים' לשון הרים , שמשם צופים למרחוק . כלומר , רש"י מקבל את ת '' א למילה חכלילי , שמשמעו אודם , אבל אין הוא מקבל את פירושו לפסוק בכללו . . 3 בראשית כז , לו - . "ויעקבני זה פעמים . " רש"י : "כתרגומו - וכמני ארכני ,...  To the book
מכון מופ"ת

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help