sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
יחסו של רש"י לתרגום אונקלום רפאל בנימין פוזן הסתמכותו של רש"י על תרגום אונקלוס ( להלן : ת " א ) היא מן המפורסמות , כדרך שכתב דב רפל המנוח : "יותר מ 350 פעם מסתייע רש"י בתרגום אונקלום , יותר משהוא נזקק לכל חיבור אחר ויותר משמזכירים אותו מפרשי התורה האחרים צרפתים או ספרדים '; " נוסף לאזכורים מפורשים , קיימים מאות ביאורים ברש"י המיוסדים על התרגום מבלי שיזכירו . לכאורה אין בכך רבותא , כי הדבר ידוע שרש " י עשה שימוש רחב בדברי קודמיו , כדרך שכבר ציינו חוקרים , ואולם ת " א הוא המקור השכיח ביותר בביאוריו , ראו ד ' רפל , תרגום אונקלוס כפירוש לתורה , תל אביב תשמ " ה , עמ ' . 21 להיגד "יותר משהוא נזקק לכל חיבור אחר " ולמספר , 350 עיינו להל ן הע ' . 4 הרי דוגמה טיפוסית : לפסוק "והשענו תחת העץ" { בראשית יח , ד ) הוסיף רש " י "תחת האילן , " שהיא העתקת ת " א "תחות אילנא . " ומה תיקן בדבריו ? מתברר שהארמית , בשונה מהעברית , מבחינה בין עץ כחומר ( לבניין או להבערה ) המתורגם אע , לבין עץ במשמע צמח רב שנתי המושרש בארמה שתרגומו אילן [ כהבחנה שבאנגלית : . [ wood / tree כדי לשלול מהפירוש האפשרי "תחת העץ" כא...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help