sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
נספח רביעי קייפא וקנתרס מאת רוברט ברודי בנספח זה אנסה לברר את משמעויותיהם של שני כינויים , אחד עברי-ארמי ( קייפא ) והאחר לאטיני יווני ( קנתרס , ( ולעמוד על הקשרים האפשריים ביניהם . ואתחיל בכינוי השמי בצורתו העברית . קודם כל עלינו לברר את הנוסח הנכון במשנה , פרה ג ה , שהוא המקור היחיד המתעד צורה זו . כידוע , לפי הדפוסים המצויים של המשנה נקרא אחד הכוהנים הגדולים במשנה זו "אליהועיני בן הקוף , " אבל עדי הנוסח המוסמכים יותר גורסים " ה ק י י ף" ( עם יו"ד כפולה או דגושה . ( ברצוני להוסיף כמה פרטים כדי להבהיר את מידת ודאותו של נוסח זה . בדקתי עשרים ואחד כתבי יד של המשנה הנזכרת , ומצאתי את הנוסח "הקי ( י ) ף" בשנים עשר מהם ( חלקם בתוספת ניקוד , ( כולל שלושת כתבי היד המוחזקים לאבות טקםטים של המשנה כולה ( כתבי היד קויפמן , פרמא 138 וקמברידג' שפרסם לו , ( אחד שמוחזק לנוסח מהימן של סדר טהרות ( כתב יד פרמא 12 כך , כפי הנראה , הגירסה הנכונה . עיין להלן , ראש נספח ד . 13 קדה"י יח 95 , 35 , לכן הרבה באלואנגליונים ( לבמעה"ש ד ו . ( לספרלת על הכתיב המדליק , ראה ; 14 W . Bauer , A Greek-English Lexiconof ...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help