sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
הקדמת המתרגם אםשר להשיג על תורתו של פיאזיה — אבל אי אפשר כיום להתעלם ממנה . היא ניצבת במרכז המחשבה הפסיכולוגית של ימינו ופותחת אופקים חדשים להבנת התפתחותו של הילד . תורתו של פיאז'ה היא מורכבת מאוד ומסתעפת על שטחים רבים של חייו הרוחניים והנפשיים של הילד . הפעם לפנינו נסיון של פיאזיה עצמו , בשיתוף עם יד ימינו , ברבל אינהלדר , להציג את תורתו זו בצורה תמציתית . ובזה חשיבותו . כתיבתו של פיאז'ה היא מורכבת . עשינו את אשר ניתן למתרגם לעשות כדי להקל על הקורא העברי את קריאתו של הספר מבלי לפגוע בדיוקו של התירגום . במיוחד היה עלינו להתגבר על הקשיים הקשורים במינוח" בו משתמש פיאז'ה . טוב יעשה הקורא , אם יקרא כל פרק ( ואולי את כל הספר ) תחילה ברפרוף , ורק לאחר מכן יחזור ויתעמק בו . קריאה כזאת , שבכלל כדאי לנקוט כשהמדובר בחומר עיוני , מתחייבת כאן במיוחד , מתוך אופן עריכת הדברים בידי המחברים , כאשר הצגת הדברים מעורבת לפעמים בהתפלמסות עם גישות אחרות שלא תמיד ידועות לקורא . בעבודת התירגום נעזרתי לא אחת בעבודתה של חנה מירון אשר עמלה הראשונה על תירגומו של ספר זה . יונה שטרנברג  To the book
ספרית פועלים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help