sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ב . דרכים להחזרה לשונית התרגום החדש הניתן בזה מיוסד בעיקרו על נוסח כתב היד הוואתיקני , ( 13 ) שהדפיסו טישנדורף , סוט , ברוק מק לין , ועל הנוסחה שהתקין פריטשה . ואלה כללי התרגום : כל מלה שביווני ( חוץ לאותן הברורות והפשוטות שאינן צריכות בדיקה ) נבחנה ( על פי הקונקורדאנציה של הטש רדפת ) וניתנה לפי התמורה הראויה לה שבתרגום השבעים . אבל מאחר שאין תרגום השבעים נוהג קביעות בתרגומו , שפעמים הוא מתרגם מלה עברית אחת בכמה פנים , או היפוכו : מתרגם כמה מלים עבריות במלה יוונית אחת — הוצרכנו לברר בין התמורות ולמצוא את המלה המכוונת לעניין והיא ברוח הלשון העברית , ועד כמה שאפשר גם כזאת ששרשה במקרא . דרך משל : imx-f \ ht , v \ ia עומדת לרוב ( ביחיד וברבים ) כתמורה ל"מעלל" ( דב רים כח , ! 20 שופטים ב , ! 20 שמואל א' כה , ! 4 נחמיה ט , ! 35 תהלים קו , , ( 29 אבל רחוק הדבר שזקני העיר בדבריהם ליהודית ( אלהי אבותינו יתנו לחן והש לים ( 8 , ' —rd EmzTfiEv \ i , a % a aov ישתמשו בלשון זה . בעל כורחנו אנו מניחים שהם השתמשו בלשון "מועצות / ' השקול כנגדו . רק במקום שלא היתה ודאות בבחירה והיה טעם גם לפנים אחרות ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help