sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ג . להבנת התרגום הארמי לתורה מימי שמואל דויד לוצטו בספרו 'אוהב גר' עסקו טובי חכמינו בהנחת יסוד להבנה מדעית מלאה של התרגום הארמי העיקרי לתורה , המיוחם בתלמוד הבבלי לאונקלוס הגר והנקרא על שמו גם בפינו , אף על פי שאין היום ספק בדבר , כי ייחוס זה בטעות יסודו . חכמים אלו ניסו להעמיד גם את נוסח התרגום הזה על יסודות נאמנים , בדקו דפוסים ראשונים וכתבי יד , את מסורת התרגום עם חילופי הנוסחאות הנזכרות בה , ובעיקר את כתבי היד והדפוסים התימנים , ששמרו בדרך כלל ביתר דיוק אף על הכתיב ועל ניקודו הנכון של התרגום . ואולם מי שיגש היום על יסוד כל העבודה הרבה והחשובה הזאת להוצאה מתוקנת של התרגום היקר הזה , לא יוכל להסתפק בכינוס דייקני של החומר הזה ובבירור הנוסח הנכון מתוכו . עליו יהיה לעקוב גם אחרי תולדות התרגום מלפני קביעת הנוסח , שהוא ביסוד כל ההעתקות השונות שבידינו , ביחסו אל התרגומים ושרידי התרגומים הקדומים האחרים שנשארו לנו , ואל הספרות ההלכית והאגדית , שתוצאותיה מושקעות גם בתרגום הרשמי הקצר והפשוט הזה . גם הוא , עם היותו דבק במקור ברוב המקומות , בחלקים לא מעטים הוא נוטה ממנו לשם פירוש הלכי או אגדי . ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help