sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
התמודדות עם רפרטואר לשוני חדש במדריכי המין ספרות מדריכי המין היתה למעשה התחום היחיד שבו העיסוק במין היה לגיטימי , ובו נדרשו המתרגמים והמחברים להתייחסות ישירה , שכן בעיות הרפרטואר דרשו פתרון מידי ומפורש . עם זאת , כפי שהראיתי , המחברים והמתרגמים היו ערים לסכנה שייקראו בפורנוגרפיה . א . פתרונות לקסיקליים הפתרונות המוקדמים מגלים , מי פחות ומי יותר , מה רב היה הקושי ומה רבה ההישענות על המקור הלועזי ( הגרמני , בדרך כלל . ( מידת ( אי ) ההצלחה של התמודדותם אינה רלוונטית לדיון , מה שמעניין את החוקר הוא סוגי הפתרונות והעובדה שנורמות שונות התקיימו זו לצד זו . כאמור , לבד ממקרים ידועי שם , התרבות העברית נמנעת מלתעד את התחדישים הלשוניים על פי ממציאיהם , ועל כן קשה לשחזר אם המונחים והביטויים החדשים או המחודשים המופיעים בספרי הדרכה מוקדמים הם של המתרגמים , של כותבי המילונים שהסתייעו בהם , או של מחדשים אחרים . ידוע ששאול טשרניחובסקי והד"ר מזי"א היו מחדשים חשובים בתחום מונחי הרפואה . אפשר לשער שמילון גרמני עברי מוקדם שמתרגמים מספרות מרכז אירופית הרבו להשתמש בו היה של לזר טורטשינר מ . 1927 מחקרים של א...  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת ת"א על שם חיים רובין

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help