sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
רפרטואר תרגום או פסבדו תרגום ברומן הפורנוגרפי בשוליים רפרטואר המשגלים של פרנק האריס תרם בעקיפין לארוטיקה ה"צברית , " כפי שיראה הפרק על זיונים זה לא הכל לדן בן אמוץ . על כן כדאי להקדיש לו סקירה קצרה . תרגומו של לב ( חשביה ) לספרו של האריס לא נכנס לקנון , אך המקור עשיר בתיאורי מין מדוקדקים ומפורטים ביותר , ולפיכך ראוי לבחון את הרפרטואר שמציע התרגום . שלא כפאני היל לקלילנד , מן המאה ה , 18 או My Secret Life של המחבר הוויקטוריאני האלמוני , סגנונו של האריס ישיר ומפורש , ללא כל אופמיזציה , אך הרפרטואר הארוטי שלו עשיר ומגוון כשל שני קודמיו . התרגום , לעומת זאת , אינו מייצר רפרטואר אקוויוולנטי ומסתפק בקלישאות . הרי דוגמאות אחדות לדרך שבה עקף התרגום מ 1964 את הצורך להקים רפרטואר תיאורי מין , בסצנות שלמות ובלקסמות בודדות . תיאור משגל , עמוד 120 במקור 146 , בתרגום חיים לב , האריס מתאר את החדירה , את תנועותיו , ולבסוף את שליפת אברו : my sex . and was in her . [ ... ] I [ ... ] went right on poking [ ... ] I withdrew I lifted her on the bed , drew up her clothes , opened her legs  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת ת"א על שם חיים רובין

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help