sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
אבד בתרגום : חיי ואהבותי לפרנק האריס 1923 , האוטוביוגרפיה המפורסמת של פרנק האריס תורגמה לעברית לראשונה ב , 1960 בהוצאה שולית , ותרגום או עיבוד קצר נוסף שלה יצא לאור בהוצאה שולית עוד יותר ב . 1964 אם מעמדו של האריס בתרבות המערבית היה אמביוולנטי , בתרבות העברית הוא היה שלילי לחלוטין . האריס , שהיה בעיקרו של דבר איש המאה ה , 19 יצא נגד הנורמה הפוריטנית וכתב בגלוי על חייו והרפתקאות המין שלו . הוא המשיך במסורת של דון ז'ואן , הן כמפתה האולטימטיבי והן כמי שמחפש את האהובה המושלמת , והוא המשיך במסורת חדוות המין של קלילנד,- בה בעת הוא הלך בדרכו של המחבר האנונימי של My Secret Life בדיווח המפורט , דמוי הווידוי של כל הרפתקה מינית . בדומה לקודמיו , גם הוא ראה את עצמו כמתעד את החברה והתקופה . כמאהב , הוא לא פסח על פרטים ריאליסטיים לא נעימים , היה מוכן להודות במפלות — בעיקר בסירובים ראשונים בתחילת פרשת האהבים . אך כיאה לספרות הפורנוגרפית הוא מודע היטב לחשיבות האורגזמה של בנות הזוג ( האישור האולטימטיבי לכישוריו כמאהב , ( ותמיד מטה אוזן קשבת לאהובה , לעינוגה ולנטיותיה האישיות . שלא כקלילנד , האריס הי...  To the book
הוצאת הספרים של אוניברסיטת ת"א על שם חיים רובין

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help