sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
היחס לספרות חז"ל כמנהגו ברוב כתביו , ממעט רב סעדיה לצטט בפירושי המקרא שלו מקורות חז " ל כלשונם . בדרך כלל הוא מוסר את תוכנם בניסוח חופשי בערבית יהודית , ולעתים קרובות הוא עושה זאת בלי לרמוז לכך שהוא מסכם דברים של קודמיו . במקרים אחרים , גם הם לא מעטים , הוא מייחס את הדברים לחכמים קדמונים באמצעות ניסוחים כלליים כמו "הראשונים " או "אבותינו ; " ורק לעתים רחוקות מאוד מצוין מקור ספציפי כמו המשנה . הנוהג של מסירת דברי חז"ל בפרפראזה ערבית יהודית הקל על עיבודם , ואכן רס " ג הרבה לערוך מחדש את הדברים שציטט - לפחות את המקורות האגדיים - ולפעמים הכניס בהם שינויים מרחיקי לכת . ככל שמדובר בתכנים הלכתיים , כמעט מיותר לקבוע שרס " ג מחויב להלכה התלמודית . כפי שראינו , הוא ראה בעיסוק בפרטי המצוות את אחד המרכיבים העיקריים בפירוש התורה , שאותו השמיט מן התרגום כשערך אותו בנפרד . רס " ג נהג להכניס גם אלמנטים הלכתיים לסיפורי התורה ללא צורך גלוי , כנראה במגמה להדק את הקשר בין המקרא להלכה של חז"ל , במסגרת הפולמוס עם הקראים ודומיהם . כך , לדוגמה , הוא מפרש את דברי אברהם לעבדו " , ולקחת אשה לבני" ( בראשית כד , ד...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help