sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מנהג לקרוא בכל שבוע בפרשת השבוע פעמיים את המקור בעברית ופעם אחת בתרגום אונקלוס . מנהג זה כבר נזכר בגמרא . "אמר רבי יוחנן , כל המשלים פרשיותיו עם הציבור שניים מקרא ואחד תרגום , מאריכין לו ימיו ושנותיו " ( ברכות ח ע " א . ( היו מחכמי אשכנז שאמרו שהכוונה היא ליום השבת עצמו , שבו יקרא את הפרשה ותרגומה . אחרים סבורים שיכול אדם לקרוא ולהשלים במשך כל ימי השבוע . החובה לקרוא בתרגום אונקלוס מפני שבתרגום זה כלולה גם "התורה שבעל פה , ושפתו הארמית נובעת מן המציאות של אותם ימים בבבל ובארץ ישראל שהארמית היתה שגורה בפי הבריות . לימים התירו חכמי אשכנז לקרוא בכל תרגום המובן לקורא . אף אמרו שהקורא את הפרשה עם פירוש _ רש"י יצא בכך ידי חובה . אבל הגאונים ראו בביטול תרגום אונקלוס עבירה ואף מינות , כפי שכתוב בסידור רב עמרם גאון כי הקראים הס שהחלו בביטול התרגום .  To the book
ישראל. משרד הבטחון. ההוצאה לאור

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help