|
164 קוויר מאמע לושן החשיבה הישנה, ומשמרת בסופו של דבר מבני כוח קיימים . בהתאם לשלושת התיקונים שמירון מציע, שירה של קלפפיש "דער שׂונא / האויב : ריאיון בעזה" נותן קול ליידיש, לזהות האמריקאית היהודית ( ובפרט לזהות הנשית והלסבית שקלפפיש מזוהה איתה ) , וללא-יהודי ( בייחוד הפלסטיני הלא-יהודי ) בספרות היהודית . ואולם כנגד מה שאני מכנה המהלך השמרני של מירון, שיר זה מגשים את המכלול הספרותי של מירון ופועל נגדו בעת ובעונה אחת . על ידי שימוש ביידיש ובאנגלית בהקשר הערבי / עברי של פלסטין / ישראל, השיר יוצק תאוריה פוליטית וספרותית אל תוך פרקטיקה פואטית קווירית . . i I live here with my family . The Jews come . I throw rocks . I yell out : Heil Hitler ! My friend is shot with a rubber bullet . They take him to the hospital . He will live but he’s a cripple . My Mother weeps : When will it end ? Me ? I’m happy school is closed . Who needs to study ? I like to see them hide behind the walls . Down with the Jews ! Long live Palesine ! ii . Ikh voyn do mit der mishpokhe . Di yidn kumen . Ikh varf shteyner...
To the book
|

|
|