|
נספח 3 : הרחבה ותוספות בנושאים שונים [ 239 ] הדברים באותיות לטיניות . בזמן היציאה מהמלון נתקלנו בשישה מוסלמים שהמתינו שם, הם הגיעו מאזורים שונים של אספהאן לצורך הצגת הדיאלקטים השונים בעיר . באותו היום, בשעה 00 : ,18 הלכנו עם אבי למחלה של אספהאן, אבי הראה למר יארשאטר מספר בתי כנסת והוא התעניין בכך מאוד . היה לאדון יארשאטר הנכבד גם רצון עז לבקר בשרח בת אשר, אך הדבר לא עלה בידו . המילה מַלָא אנשי הדת והרבנים נקראו בפי הקהילה "מַלָא", מילה שמקורה בתואר הערבי-פרסי מוֹולָא ו-מוֹולָאנָא, שפירושם "אדון" ו"אדוננו" . בהמשך, המוסלמים שבסביבת היהודים באספהאן הפכו את המילה מוֹוְלָא ל"מוֹלָא", והשתמשו בה בין היתר ככינוי גנאי ולעג למי שמקיים את המצוות לפי ההלכה היהודית . מוסיו יצחק עשה רבות במשך חייו ותפקידו כמנהיג רוחני של יהודי אספהאן על מנת להוציא משימוש את המילה "מוֹלָא", הגם שבמשך שמונה-עשר דורות תואר זה נחשב בקרב אבותיו לתואר הגבוה ביותר . כמובן לא היה מדובר בריחוק או בהתכחשות לעברו — עבר שהיה מקור גאוותו של מוסיו יצחק . הוא תמיד אהב והיה גאה להיקרא "בּר-אבהן", וכבודם של הדורות שקדמו לו היה חשו...
To the book
|

|
|