sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
11 הערות לתרגום דרך הבודהיסאטווה לעברית הדלאי לאמה ה - הדלאי לאמה ה - 1414 : "אם יש בי הבנה כלשהי של חמלה : "אם יש בי הבנה כלשהי של חמלה ושל תרגול התודעה הערה, הרי שאלה מבוססים ושל תרגול התודעה הערה, הרי שאלה מבוססים בשלמותם על דרך הבודהיסאטווה"בשלמותם על דרך הבודהיסאטווה" דרך הבודהיסאטווה ( Bodhicharyavatara ) , טקסט החמלה המכונן של זרם המָהָאיָאנָה בבודהיזם, נכתב במאה ה - 8 בסנסקריט על ידי נזיר בשם שנטידווה ( Shantideva ) ותורגם לטיבטית במאה ה - 12 . כיום קיימות כ - 2 גרסאות של החיבור בסנסקריט וכ - 4 גרסאות בטיבטית . אף אחת מאלה אינה קאנונית . מקובל לראות בגרסאות הטיבטיות סמכות גבוהה יותר, כיוון שנוסחו על ידי בני אדם שעבורם דרך הבודהיסאטווה אינה רעיון או טקסט מופשט אלא תורה חיה ודרך חיים קונקרטית העוברת ממורה לתלמיד, כשהמורים היו והינם ההוכחה החיה לתקפות ההבנות של הטקסט . מאז 1997 ראו אור תרגומים שונים של דרך הבודהיסאטווה לשפה האנגלית ( איני בקי בתרגומים לשפות מערב אחרות ) , ובהם אלה : קייט קרוסבי ואנדרו סקילטון מאוניברסיטת אוקספורד תרגמו את הטקסט מסנסקריט ; ניל אליוט פרסם תרגום מטיב...  To the book
פראג

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help