sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
324 לכתוב ולהוציא לאור בארצות הברית עשויה לעלות כפליים ואף יותר מעבודה של מתרגם ישראלי, ומדובר בפער של עשרות אלפי שקלים . אם חשוב לכם למצוא הוצאת ספרים טובה, אני מאמינה שכדאי להשקיע בתרגום טוב . תמחרו נכון כל טקסט בעברית מתארך באנגלית בשלושים אחוזים . כלומר אם אורכו של ספרכם הוא 70 אלף מילים, הוא יהפוך באנגלית לספר של 91 אלף מילים . נכון להיום מתרגם טוב, דובר אנגלית כשפת אם, עשוי לגבות 50 אגורות לכל מילה באנגלית . כלומר תרגום של ספר שאורכו ממוצע יעלה לכם בסביבות 45 אלף שקלים . סביר להניח שתמצאו מתרגמים שיעשו עבודה זולה יותר, אבל זה יתבטא באיכות . בקשו דוגמאות תרגום והשוו ביניהן לגיטימי לפנות למתרגמים אחדים ולבקש מכל אחד מהם דוגמה של שניים - שלושה עמודים ללא תשלום . את הדוגמאות תוכלו להשוות ולבחור מביניהן . בקשו ייעוץ מחברים מחוץ-לארץ אם אנגלית אינה שפת אימכם, אל תסמכו על עצמכם בבדיקת הדוגמאות . פנו למכרים בארצות הברית, דוברי אנגלית במקור, ובקשו את עזרתם בדירוג התרגומים . ערכו את התרגום בארצות הברית גם אם השגתם מתרגם טוב, זה עוד לא הסוף . שלחו את הספר לעריכת תרגום בארצות הברית . עורך הת...  To the book
עם עובד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help