sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
בקּאּרּי הּשקרְי רְי ם 241 את דיוואן אל-חלאג֗ לצרפתית וכָלל בו 114 שירים, ומתוכם סבר כי 24 שירים מהם אינם 24 בניגוד 23 תרגומו של קרל ארנסט לאנגלית כולל 116 שירים . שייכים בוודאות לאל-חלאג֗ למהדורות של ריספולי וארנסט הכוללות רק את תרגום השירים המהדורה לספרדית בידי 25 צמד המתרגמים נוּאין וגַ֗ נֵס היא מהדורה דו-לשונית ערבית-ספרדית הכוללת 119 שירים . תרגום השירים לאיטלקית נעשה בידי החוקר אלברטו ונטורה, שאף כי כבר הכיר את מהדורת 26 החוקרת הדיוואן של אל-שַּׁיְבִּי, תרגם במהדורתו לאיטלקית מתוך הדיוואן רק 89 שירים . 27 חקר תרגומי אן מארי שׁימֶל תרגמה רק מבחר קטן מאוד של שירים מהדיוואן לגרמנית . השירים ב דיוואן אל-חלאג֗ לשפות אירופיות וההבדלים באסטרטגיות התרגום הם ממבוקשות המחקר ואין מקומם כאן . במהדורתי צעדתי בעקבות מהדורתו הביקורתית של אל-שַּׁיְבִּי, מהדורה שנייה, ותרגמתי את כל 111 השירים המופיעים בחלקהּהראשון של מהדורתו השנייה שחיברם לדעתו אל-חלאג֗ עליהם הוספתי עוד 8 שירים חדשים של אל-חלאג֗ שגילה החוקר הדגול פריץ מאייר ( 1912 - 28 ואינם כלולים במהדורותיהם של מסיניון, אל-שַּׁיְבִּי, וַאזִן וצ...  To the book
אדרא - בית להוצאת ספרים אקדמיים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help