sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
רינה נאמן | 41 מנקודת מבטי כילדה צעירה לא קיבלתי שום הכנה להגירה למרות שעברו כשנתיים מאז הגשת הבקשה ליציאה לרשויות ועד לקבלת ההיתר . הוריי לא הסבירו לי שמדובר באקלים אחר, בנוף אחר, באנשים אחרים, במנהגים אחרים ובעיקר — בשפה אחרת . במחקריי על הגירה משפחתית למדתי שרוב ההורים המהגרים אינם מסבירים את משמעותה של הגירה לילדיהם . וזאת מכמה סיבות . ראשית, גם הם לא מכירים בדרך כלל את המצב בארץ ההגירה, וודאי לא את השפה בה . שנית, לפי הדעה הרווחת, ילדים לומדים ומסתגלים לשינויים בקלות ובמהירות יחסית למבוגרים . ושלישית, ההורים עסוקים בעצמם ובמעבר שלהם ומתעלמים מהשפעת ההגירה על ילדיהם, למרות שהיא עלולה להיות חמורה במיוחד לגבי היחסים שלהם עם ילדי המקום החדש ולימודיהם בבית הספר . כל זה לא רלוונטי למקרה שלי . אצלי היה "מגה-מחדל" של הוריי ובמיוחד של אבי . כתוצאה מיחסיו עם השגרירות הישראלית ברומניה הכיר אבי את תנאי החיים בישראל וגם מה שצפוי לנו עם העלייה . והוא לא הכין אותי ) גם לא את אמי ( לכך . כמו כן במהלך השנתיים שעברו בהמתנה לאישור יציאה מרומניה הוא יכול היה ללמד אותי עברית, אותה הוא ידע על בוריה . ו...  To the book
איפאבליש הוצאה לאור

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help