|
דורית שיקיירסקי 298 3 . במקור : "If the group can provide means by which contributions can be made anonimously . . . " ( Bion 1961 : 50 ) 4 . בתרגום לעברית : הנחה בסיסית מאבק – בריחה ; אשתמש במינוח הנחה בסיסית לחימה – בריחה הרווח בשיח המקצועי, למעט בציטוטים . 5 . התרגום לעברית הנחה בסיסית זוגיות נוח יותר, אף שמדויק יותר להדגיש את הפעילות שבמינוח המקורי ולתרגם הנחה בסיסית זיווג . 6 . תרגום המונח מופיע בפרק 7 ) ביון 1992 ( כ קבוצת עבודה בעלת תפקיד מיוחד | מוגדר וב"סקירה מסכמת" כ קבוצת עבודה למשימה מיוחדת . אשתמש בתרגום קבוצת עבודה מתמחה , בין השאר בשל הקונוטציות לדיפרנציאציה חברתית באמצעות התמחות . כל זאת מכיוון שנדמה כי התרגום אנכרוניסטי, והושפע ממושג מאוחר יותר, משימה ראשונית ) primary task ( , שטבע א׳ קנת רייס ) 1965 Rice ( , כאשר השתמש בתיאוריית המערכות הפתוחות לעיצוב המתכונת של סדנאות טוויסטוק בסוף שנות ה – 50 . ההבדל אינו זניח בהתחשב בהשתמעויות מהדגשים השונים : הדגש במינוח קבוצת עבודה למשימה מיוחדת הוא על היותה של המשימה מיוחדת ) מה שנכון — לכל קבוצה משימה מיוחדת לה, והמשימה של קבו...
To the book
|

|
|