sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
דורית שיקיירסקי 298 3 . במקור : "If the group can provide means by which contributions can be made anonimously . . . " ( Bion 1961 : 50 ) 4 . בתרגום לעברית : הנחה בסיסית מאבק – בריחה ; אשתמש במינוח הנחה בסיסית לחימה – בריחה הרווח בשיח המקצועי, למעט בציטוטים . 5 . התרגום לעברית הנחה בסיסית זוגיות נוח יותר, אף שמדויק יותר להדגיש את הפעילות שבמינוח המקורי ולתרגם הנחה בסיסית זיווג . 6 . תרגום המונח מופיע בפרק 7 ) ביון 1992 ( כ קבוצת עבודה בעלת תפקיד מיוחד | מוגדר וב"סקירה מסכמת" כ קבוצת עבודה למשימה מיוחדת . אשתמש בתרגום קבוצת עבודה מתמחה , בין השאר בשל הקונוטציות לדיפרנציאציה חברתית באמצעות התמחות . כל זאת מכיוון שנדמה כי התרגום אנכרוניסטי, והושפע ממושג מאוחר יותר, משימה ראשונית ) primary task ( , שטבע א׳ קנת רייס ) 1965 Rice ( , כאשר השתמש בתיאוריית המערכות הפתוחות לעיצוב המתכונת של סדנאות טוויסטוק בסוף שנות ה – 50 . ההבדל אינו זניח בהתחשב בהשתמעויות מהדגשים השונים : הדגש במינוח קבוצת עבודה למשימה מיוחדת הוא על היותה של המשימה מיוחדת ) מה שנכון — לכל קבוצה משימה מיוחדת לה, והמשימה של קבו...  To the book
רסלינג

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help