sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
‘ירמיהו’ כפיוט דרמטי המיועד לקריאה ולא כמחזה המיועד לבמה . וכך הנחה צווייג את אביגדור המאירי, המתרגם, במכתב ששלח ל’אהל’ ב - 21 באוקטובר 1927 : “הייתי מבקש מהמתרגם מר פוירשטיין ( המאירי ) לערוך קיצורים משמעותיים במחזה על פי שיקול דעתו . היום אני מוצא בו, פה ושם קטעים ארוכים מדי ומשפטים ומצבים החוזרים על עצמם . בהוצאה לאור החדשה של הספר בשפה 70 הגרמנית אני מתכוון לקצר את המחזה באופן רדיקלי . אני נותן לידי מר פוירשטיין בחירה חופשית באשר לנוסח הטקסט, ואשמח אם תשלחו לי הסקיצות של התפאורה להצגה כשזה יהיה אפשרי” . הלוי ערך וקיצר את ‘ירמיהו’ על פי תפיסתו . ביומנו מסביר הלוי את הקיצורים שערך בשאיפה להבליט את הטרגדיה של העם כולו : “המחזה שלנו מתרכז בעם . 71 הטרגדיה הפרטית של הנביא ירמיהו פחות חשובה . הטרגדיה של העם היא העיקר, ולכן בחרתי בחמש תמונות מתוך תשע אצל צווייג . לשם הסימטריה של מבנה המחזה הוספתי תמונה ראשונה” . ברשימת הנפשות הפועלות במחזה של צווייג צויינו שניים עשר שמות . כל השאר הם “נושאי כלים, חיילים, עבדים, אנשי ירושלים, שליחי נבוכדנצר, אנשי צבא כשדים ומצרים” . ברשימת המשתתפים בהצגה ש...  To the book
המכון לקידום תיאטרון יהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help