sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
תרגום בטיפול פסיכואנליטי 179 דולקת . היה לי ברור שאין סכנה ממשית ואין באמת אש שיצאה משליטה, אך לא היה בידיעה זו כדי להרגיע את החרדה מסכנה שהחלה להתלקח בתוכי יחד עם הריח השרוף . בשלב כלשהו, כשלא יכולתי עוד לשאת חרדה זו, קטעתי את המפגש וביקשתי מיואל להמתין בעודי תרה בקליניקה אחר מקור הריח השרוף בלי למצוא אותו . כשחזרתי לחדר הטיפול הבנתי משהו על המפגש עם כוחו של סימן חושי המסמן את בואה של הסכנה . שיתפתי את יואל במהלך שאירע בתוכי מרגע הופעת ריח השריפה ועד לעזיבתי את חדר הטיפול . יואל חייך וסיפר שחוויה זו מוכרת לו, ריחו של אבק השריפה עלה שוב ושוב בלי שהיה במציאות משהו שיצדיקו . הוא הצליח להתייחס לכך בהומור באומרו : "יש עשן בלי אש וכנראה שגם יש ריח עשן בלי עשן ובלי אש" . במפגש עם יואל לא היה באפשרותי לדעת את אובייקט המלחמה כפי שהוא ידעו . אך נראה שהתאפשר בידי לסייע לו באמצעות תהליך תרגום של אותו האובייקט עבורו . בתוך מפגש בין‑‑אישי אינטימי עמוק שיש בו רצון להבין את האחר, הבסיס הביולוגי החושי המחבר הוא זה שאיפשר הצצה לחוויותיו של יואל, ובהמשך להבעתן והסמלתן במרחב השפה . דוגמה זו עוררה בקרבי ה...  To the book
רסלינג

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help