sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
Ibn al - ‘Arabī – On Five Influential Stations 12 Arberry translates the last words of this phrase as “making the religion His sincerely, men of pure faith…” 2 I prefer the following translation which retains the original meaning of the verb akhlaṣa : “They were ordered to worship God, purifying the religion for Him, as [ do ] monotheists ” 3 It seems that all the verses that contain the notion of akhlaṣa al - dīn , whether it occurs in a verbal form, or in an infinitive form, or in a participle form have the same meaning, that is, the worshiping of God alone, meaning the idea of tawḥīd , which negates the worship of another entity with God’s worship 4 Three interpreters of the Qur’ān, al - Ṭabarī ( d . 923 ) , 5 Fakhr al - Dīn al - Rāzī ( d . 1210 ) , 6 and Ibn Kathīr ( d . 1373 ) 7 share this understanding of Qur’ān I do not say that the two translations mentioned above . 5 : 98 are not accurate ; however, both refer to the outcome of the unification of God 8 This consequence of the ...  To the book
אדרא - בית להוצאת ספרים אקדמיים

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help