sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
127 פרק ה : לשונות אחרות : לשון המשנה, ארמית לסוגיה, ערבית של הפסוק . ר״ת מתעלם מהאפשרות של פירוש על פי הארמית, המספקת ביאור ענייני לפסוק . ר״ת מעדיף אסמכתא מקראית דחוקה על פני אסמכתא ארמית מוצקה . בדיון הרביעי מתבררת משמעותה של הנטייה ‘תִּבְעֶה׳ . גם כאן ר״ת מעדיף אסמכתא מקראית דחוקה על פני אסמכתא מוצקה מהארמית . 21 בדיון החמישי מפרשים המשתתפים את שם העצם היחידאי ‘סָרָבִים׳ . מנחם מפרש על פי הארמית של אונקלוס . ר״ת, כדונש, מפרש על פי ההקשר הענייני . ( 1 ) ‘פִּגְּרוּ מֵעֲבֹר׳ ( שמואל א ל, י ) [ סעיף 143 ] — דונש מפרש בהסתמך על הארמית : ‘ויש לו דומה מלשון ארם . הפסוק מתרגם “כי הרס תהרסם״ ( שמות כג, כד ) — “ארי פגרא תפגרינון״ . ופתרון “אשר פגרו״ — אשר נהרסו ונחלשו׳ . ר״ת אינו מקבל את פירושו של דונש ומפרש : ‘פתרונו : בטלו זה את זה מעבור את נחל הבשור לבלתי לכת אחרי דוד, כמו “בטילו המון 22 באדרע וחיל״ ( עזרא ד, כג ) , “ובטלו הטחנות״ ( קהלת יב, ג ) ׳ . ר״ת מסתמך על שני מקורות מקראיים, שלדעתו הם מתארים מצב דומה לזה שבפסוקנו, ומהם משתמע שביטול עניינו מניעה . 23 ר״ת, לשיטתו, נמנע מלהשתמש גם בפי...  To the book
הוצאת אוניברסיטת בר אילן

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help