sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
28 הגה וצורות 43 לכאורה אפשר התחדשות הדיבור העברי חזרו המילים האלה לעברית בלבושן היידי . לתלות את נדידת הטעמים במילים אלו בהשפעת היידיש . מה מילים לועזיות טעמן מלעילי או קדם-מלעילי, אף המילים מן היידיש טעמן כזה . בדיבור היום-יומי הלא רשמי השפעת היידיש ניכרת, ולפיכך ההטעמה בהן מלעיל ; בדיבור רשמי, מדדי החוק של ההטעמה העברית הם המכריעים, ולכן ההטעמה בהן מלרע . ברם, המצב אינו כה פשטני . שינוי התנועה לא התרחש בעברית בכל שאר המילים העבריות והארמיות המצויות גם ביידיש . השוו : עברית לא רשמית יידיש אפילו afíle afílu דווקא dáfke dáfka ניחא níxe níxa אגב ágev ágav אדרבא ád ( e ) rabe ádraba להבא lehábe lehába לכתחילה lekatxíle lexatxíla שנית šéynis šénit דהיינו deháyne deháynu כדבעי kedibóe kidváe 44 ואף על פי כן בדיבור לא אשר למילה למחצה המוקשית : ביידיש היא אינה קיימת, רשמי יש שמשתמשים בהטעמת מלעיל אף בשינוי התנועה הסופית . האם זו גזירה פסאודו-יידית של העברית בת זמננו ? תמיהה היא בעיניי . יתר על כן . לא כל המילים האלה חזרו לעברית בת זמננו מן היידיש, וקשה לתלות ביידיש את כל הטעמות המלעיל שבהן ....  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help