sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
90 דיוני מילים בשעת קריאת הדברים הנ"ל עלתה לפניי שאלה אחת שהיא שתיים : כיצד קרה שמשמעות שונה כל כך מן המיוחסת ללשון המקרא דבקה בעברית החדשה, והאומנם היא סגולית לעברית החדשה ? ידיעת דבר זה נראית לי חובה על הבא לתאר השתלשלות של ערך ולהציגה בבהירות ובקיצור כבסימונו האמור של גושן . והרי כאן מה שהעליתי בעיון מוקדם בעניין הזה . וזה לשון הפסוק : "והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה לה' בסוסים וברכב ובצבים ובפרדים ובכרכרות על הר קדשי ירושלים אמר ה'" וגו' . המילונים ה"מדעיים" מפרשים תיבה זו 'גמלים ( נקבות ) מהירי ריצה' . המקור הקדמון ביותר — הידוע לי — לפירוש זה הוא הקראי דוד בן אברהם אלפאסי, הכותב בספרו גׄאמע אלאלפאטׄ ( מהדורת סקוז, כרך ב, עמ' 128 ) : ולנא כר נגִיב שלחו כר ומתִלה 2 כר שהוא בהמה לכרי ולרצים . וקד יתכרّ ר פיציר כִּרכרות והם אלנגִב , שתרגומו : 'ויש אצילה : "שלחו כַר" ( ישעיה טז, א ) , ודומה לו "לַכָּרִי ולרצים" ( מלכים ב יא, ד ) , ויש שייכפל ויהיה כרכרות, והם הבהמות האצילות' . ובדומה לכך פירש ר' יונה אבן ג'נאח בכתאב אלאצול, וזה לשונו ( מהדורת נויבאואר, טור 337 ) : "מכרכר בכל עז מתֿ...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help