sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ע נ י י נ י ם מ ר כ ז י י ם ב מ ח ק ר ה א ר מ י ת ה ב ב ל י ת | 165 בכמה מקומות במחקרים קודמים פקפקתי בהנחה הראשונה, והראיתי את הקושי להכריע מה היה הדקדוק המקורי, שכן על פי רוב אין בידינו כלים אובייקטיביים 9 גם בנוגע להנחה השנייה ולהנחה השלישיתלהכריע בנוגע לזהות הדקדוק המקורי . התעוררו כמה בעיות : 10 יש סיבות טובות לשער שבמהלך מסירת התלמוד הבבליא . כפי שהראו גם אחרים, היו לעיתים מעתיקים שתיקנו על פי "הדקדוק" במקום שחשבו שהטקסט אינו מייצג את הדקדוק הנכון . ממילא, אין הכרח שלשון תקינה או עתיקה יותר מבחינה טיפולוגית מעידה על מקוריות הטקסט . ב . המושג "לשון תקינה" בעייתי במצבים שיש דיגלוסיה או ריבוי משלבים, שבהם דקדוקים שונים קיימים במקביל, ולכן שינויים עשויים לנבוע מגיוון לשוני נפוץ . 11 ממילא יש יותר מלשון מקורית אחת . ג . באופן עקרוני חשוב להבחין בין השאלה מה הייתה הלשון המקורית ? לבין השאלה : מה היה הטקסט המקורי ? המתודה של בחירת כתב יד מהימן אחד מניחה זהות ביניהן, ואיננה מביאה בחשבון את האפשרות שהטקסט המקורי לא היה כתוב ב"לשון המקורית" . וייסברג מוטרד מן השאלה מה היה הטקסט במקור, וההנ...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help