sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
מאפייני המילון ויחסו לתרגום הערבי ולתפסיר רס״ג 87 ג . יחס האישה לאלוהים, למשל : "יהודה شاكر " ( = מודה, אות יו"ד, ש' 228 ) לפי "ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה" ( בר' כט 35 ) , "יוסף زيد " ( = תוספת, אות יו"ד, ש' 273 ) לפי "ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר" ( בר' ל 24 ) . ד . שמחת האישה בהולדת הבן, למשל : "גד بشير " ( = מבשר, אות גימ"ל, ש' 29 ) לפי "ותאמר לאה בגד ותקרא את שמו גד" ( בר' ל 11 ) ; "אשר بشر " ( = בשורה, אות אל"ף, ש' 1006 ) , "אשר بشير " ( = בשורה, אות אל"ף, ש' 1007 ) , "אשר موصوف " ( = מתואר, אות אל"ף, ש' 1008 ) לפי "ותאמר לאה באשרי כי אשרוני בנות ותקרא את שמו אשר" ( בר' ל 13 ) . ה . יחסים בין צרות . יחס זה נדרש בשם "נפתלי مثنا " ( = כפול, נכפל, אות נו"ן, ש' 300 ) לפי "ותאמר רחל נפתלי אלהים נפתלתי עם אחותי וגם יכלתי ותקרא את שמו נפתלי" ( בר' ל 8 ) . ו . נסיבות חברתיות או אירוע כלשהו שאירע עם האב או עם האיש עצמו, למשל : 1 . "אדום احمر " ( = אדום, אות אל"ף, ש' 118 ) לפי "ויאמר עשו אל יעקב הלעטני נא מן האדום האדום הזה כי עייף על כן קרא ש...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help