sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
18 | מ ב ו א היצירה, הן בגרסתה המקורית הערבית הן בגרסתה המתורגמת העברית, ואף לתארך חלק מן הטקסטים האחרים ולבארם . בהקשר זה יש חשיבות הן לטקסטים שהשפיעו על "מאור עין" הן לטקסטים שהושפעו ממנו . אשר לטקסטים שהשפיעו עליו — כפי שצוין לעיל ( סעיף ג ) , "מאור עין" הושפע מאוד מ"כתאב אלעקוד" שנכתב באמצע המאה האחת-עשרה . פירוש הדבר הוא שהנוסח הערבי המקורי שלו חובר אחרי אמצע המאה האחת-עשרה ( קל וחומר התרגום שלו ) . ולאור העובדה שהפעילות הקראית הירושלמית חדלה בסוף המאה האחת-עשרה, עולה המסקנה שהגרסה הערבית המקורית של "מאור עין" נכתבה במחצית השנייה של אותה המאה . אשר לטקסטים שהושפעו מ"מאור עין" — באחד המחקרים ( פרק ט ) מצאתי ראיות חדשות ומכריעות כי "מאור עין" בגרסתו העברית שימש את יהודה הדסי בחברו את "אשכול הכופר" באמצע המאה השתים-עשרה, וכן גיליתי באותו המחקר ( כמצוין לעיל בסעיף ג ) כי כנראה הוא השפיע בגרסתו הערבית על המחבר של "ס' הפתרון" . העובדה שהגרסה העברית של "מאור עין" שימשה את יהודה הדסי מלמדת שהוא תורגם לעברית לפני אמצע המאה השתים-עשרה, וזאת כמצופה מטקסט שלפי המשוער נוצר במסגרת מפעל התרגום ה...  To the book
האקדמיה ללשון העברית

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help