sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
ה מ ש מ ע ו ת ה ק ו ס מ ו ל וג י ת 37 ! Listen, Israel ! The LORD our God is the only true God Contemporary English Version ) . ( Israel, remember this ! The LORD - - and the LORD alone - - is our God ( Good News Translation ) . במקורות היהודיים, עצם תרגום פסוק שמע ישראל אינו מהווה בעיה מיוחדת . במסכת ברכות ( בבלי ברכות יג, ע“א ) מובאת מחלוקת בין תנאים בעניין האפשרות לקרוא את שמע בשפות שאינן עברית . ההלכה נפסקה כדעת חכמים שמותר לקרוא שמע בכל שפה שמבינים . חכמים למדו זאת מעצם הביטוי 2 כאמור, הבעיה בתרגומים רווחים אלו נוגעת לתרגום“שמע“ שמשמעותו הבן . 3 השם בן ארבע אותיות — “יהוה“, שמו הפרטי של האל, בביטוי “ The Lord “ . תרגום זה מלווה את תרגומי התנ“ך מקדמת דנא, החל בתרגום השבעים היווני אי שם במאות השלישית והשנייה לפני הספירה ובוולגטה הלטיני בשלהי המאה הרביעית, והוא נוכח בתרגומים רבים עד לימינו . הספרות הדנה בנושא זה בהרחבה מזכירה שההצדקה לתרגום זה היא בשם “אדוני“ שהיא הקריאה היהודית לשם “יהוה“, ולכן לא תרגמו אותו ככתבו אלא כאופן קריאתו . ואולם, עם תרגום זה נוצר אי דיוק משמעותי, שכן השם ה...  To the book
כרמל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help