sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
פרק שליש י 280 ספרו "חבל מסביב לצוואר" ( 1873 La Corde au Cou, ) תורגם ליידיש בידי פיליפ קרנץ, שהתגורר בארצות הברית, ופורסם בווילנה בתרס"א תחת השם "אַשטריק אַרום האַלז" . 55 עוד מן הספרות הבלשית הצרפתית תורגם ב"לאָדזער טאַגעבלאַט" אחד מסיפוריו של מרי פרנסואה גוֹרוֹן, מפקד הבולשת הפריזאית בשנים 1887 – 1894 , "המת 56 אלא שמסיבה לא ברורה הסיפור לא תורגם עד בארגז" ( "דער טויטער אין קאַסטן" ) , סופו . גם בעיתון הלודז'אי המתחרה, "נײַעס לאָדזער מאָרגענבלאַט", פורסמו סיפורי פשע שזירת ההתרחשות שלהם היא פריז, אלא ששמות מחבריהם או מתרגמיהם אינם ניתנים לזיהוי . 57 סיפור פשע ומשטרה אחרון בהמשכים לפני פרוץ המלחמה התפרסם אף הוא בלודז', בחורף 1914 . היה זה הסיפור " 813 " מעלילותיו של ארסן לופן ( Arsèn Lupin ) , "דער באַרימטער דזשענטעלמען - גנבֿ" ( הגנב הג'נטלמן הנודע ) , מאת מוריס לֶבלאן, בתרגומו ובעיבודו של אברהם לייב יעקובוביץ . 58 כמו במקור, גם כאן נוצר עימות תחרותי בין ה"פושע הישר" לופן לבין שרלוק הולמס, אלא שבמקור נרמז רק שמו של הבלש הבריטי המפורסם ואילו בתרגום צוין שמו במפורש . 59 בעיתוני לודז' אפ...  To the book
מרכז זלמן שזר לחקר תולדות העם היהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help