sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
94 ציליה דראפקין הערה על הסיפור ועל תרגומו אף ש"בלה מאוהבת" הוא סיפור אוטוביוגרפי בעליל, אין הוא מסופר מפיה של הגיבורה שלו בֶּלה ( ציליה ) , אלא מטעם מספרת המוסרת אותו במשולב עם תודעתה של בלה באמפתיה נרגשת, מלוּוָה גם בדוֹק של אירוניה סלחנית כלפי הנערה הלא-מנוסה . סיפורה של דראפקין פורסם ביידיש בניו-יורק בנובמבר 1932 בירחון 'די צוּקוּנפט' ( 'העתיד' ) , שבעריכת המשורר אברהם ליֶסין ( כרך 37 , עמ' 628 - 635 ) . בניגוד למי שסברו כי דראפקין מפרסמת סיפורת נחותה משיריה, ועושה זאת רק מסיבות כלכליות ( בשנות השלושים היו למשפחה קשיים כספיים ) , טיפח ליֶסין גם את הפרוזה שלה והרגיע אותה באחד ממכתביו : "אני אומר לך ( בכנות, כפי שאת הלוא יודעת ) שכישרונך הבֶּלֶטריסטי אינו נופל בשום אופן מכישרונך הפואטי" . דראפקין פירסמה אצלו את מרבית הסיפורת שלה, וגם שירים יותר מבכל כתב-עת אחר . ב'די צוקונפט' נקרא הסיפור "מיידלשעס", שם שקשה לתרגם לעברית ( בערך ,Girlishes דרכי נערות ) . לאחר מותה של דראפקין, כשכונס הסיפור ב- 1959 בכרך כתביה 'אין הייסן ווינט' ( 'ברוח החמה' ) נקבע לו השם "בעלאַ איז פאַרליבּט" ( "בלה מאו...  To the book
הקיבוץ המאוחד

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help