sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
האם שלה – גרמנית, שפה חבולה ושסועה, שפת היצירה שלה, שלא ברור עד כמה היא יכולה לשאת עבורה את גורל הרדיפה של עמה ואת אובדן המולדת . זק”ש החלה ללמוד שוודית מתוך הכרח פנימי של הכרת תודה על כך שהצילו את חייה ואת חיי אימה ברגע האחרון לפני שליחתן למחנות ההשמדה, ואף התפרנסה מתרגום שירה שוודית לגרמנית . במקביל חזרה זק”ש לכתוב אחרי שנים ארוכות של שתיקה, על אדמת שוודיה, בגרמנית . שירתה של זק”ש השתנתה לחלוטין והפכה להיות שירת קינה וחורבן, שירת הניצולים . בראשית שנות השישים זכתה זק”ש להכרה גוברת והולכת ברחבי אירופה וגם מחוצה לה . יצירותיה תורגמו לאנגלית ולשפות שונות והיא החלה לזכות בפרסים ספרותיים יוקרתיים, ובשנת 1966 זכתה בפרס נובל לספרות יחד עם הסופר ש”י עגנון . במקביל להצלחתה הספרותית התמודדה זק”ש עם חוויות נפשיות קשות שכללו מחשבות שווא, חרדות רדיפה מהנאצים ומשברים נפשיים חמורים שהצריכו תקופות ממושכות של אשפוז בבתי חולים פסיכיאטריים . גם בתקופות קשות אלה המשיכה לכתוב וליצור באינטנסיביות רבה . אמנם נלי זק”ש הערירית חיה בשטוקהולם בצניעות ובבדידות לאחר מות אימה אך היא הייתה מוקפת בידידים וחברי נפש,...  To the book
המכון לקידום תיאטרון יהודי

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help