sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
102 מבה ו גר 123 . "אוֹבִילִי" לשון הובלה . "הָא לִיכִי" שומר על מצלול העברי, ופירושו 'הא לך' . 124 . כיוון ש"אֲנָשׁ" בארמית כולל את האנשים כולם, הוא מתאים יותר בצורת השלילה על דרך הפשט . 125 . ב"לחם ושמלה" הסביר שגם וְאִתְנָחוּ הוא משורש אנ"ח, אלא שנפלה האל"ף . 126 א . הנוסח הרווח הוא "מַפְלְחֵיהוֹן" . כיוון שהוראתו היא 'מעבידיו', מבכר שד"ל את המוסיפים מילת "בִּישָׁא", 'מעבידיו הרעים' . 126 ב . הנוסח הרווח הוא "וְאַפֵּיק", בגוף ראשון ( עתיד או ציווי ) , ושיעורו 'ואני אוציא' . בנוסח זה התרגום אינו כעברי, אלא יש כאן שינוי מפני הכבוד, לומר שהקב"ה הוא המוציא ממצרים . "וְתַפֵּיק" הוא בגוף שני, ובנוסח זה הקב"ה מצווה על משה להוציא את ישראל ממצרים . בביאורו לתורה כותב כאן שד"ל : "צווי במקום עתיד, מפני שקדמו צווי אחר, 'לְכָה', כמו 'שמור מצותי וחיה' . וכן בחומש כ"י שלי ( שנכתב בשנת קע"א או קודם לכן ג"כ ) מתרגם וְתַפֵּק" . 127 . התרגום כעברי משום ההבנה שזהו שם ה', ושמותיו אינם מתורגמים . 128 . הערתו "הכתוב בה"א" היא להבדילו מלקמן ה' ג', שם "נִקְרָא עָלֵינוּ" . הנוסח הרווח הוא בשני פרק ב 123 . ( ...  To the book
יונתן בשיא

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help