sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
138 • כלים לפיענוח טקסט בשפה הערבית שכזה הוא היה צריך להתאים לשם זה במין, במספר, ביידוע וביחסה . אין התאמה כזאת בין السائقة . السائق או خوفًا לבין الأولاد וכן אין התאמה בין المرأة או أسفًا לבין خوفًا הם צורות מצדר ( שמות פעולה ) ביחסה שנייה ( "נצב" ) המתייחסות أسفًا ו- השמות : هَرَب / هَرَبَت ומבחינת המשמעות הם מציינים את הסיבה مَرِضَت / مَرِضَ ו- לפעלים : לפעולה המובעת בפעלים אלה . תרגום משפט 1 : האישה חלתה בגלל צער ( מצער ) . תרגום משפט 2 : הילדים חלו בגלל צער ( מצער ) . תרגום משפט 3 : הנהג ברח בגלל פחד מפני השוטר . תרגום משפט 4 : הנהגת ברחה בגלל פחד מפני השוטר . ( لم أُكلّمه ) ומבחינת המשמעות غضبًا عليهِ מתייחס לפועל במשפט גם במשפט 5 הצירוף : لم أُكلّمه . غضبًا היא צורת מצדר ביחסה שנייה . הוא מציין את הסיבה ל- תרגום משפט 5 : לא דיברתי איתו מתוך כעס עליו ( בגלל כעס עליו ) . رَغْبَةًفي التحدّث معها מביע את התכלית של הפעולה המובעת במשפט 6 הצירוף : قَدِمْتُ . תרגום משפט 6 : באתי אליה מתוך רצון לשוחח איתה / כדי לשוחח איתה . בפועל : באותו אופן גם במשפטים 7 - 9 החלק המסומן בקו הוא תיאור סי...  To the book
הוצאת אוניברסיטת אריאל בשומרון, אריאל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help