sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
96 • כלים לפיענוח טקסט בשפה הערבית لا النافية للجنس שכיחה גם בביטויים כמו : لاَ شَكَّ – אין ספק لاَبُدَّ – אין מנוס لاَ مَحَالَةَ – אין ספק لا إلهَإلا الله ( תרגום : אין אלוהים מבלעדי גם המשפט הידוע מן ה״שהאדה" ( העדות ) : لا النافية للجنس . אללה ) מכיל את لا أكتُبُ ( אני لا ״ – מוכרת לנו גם מהופעתה לפני פועל בצורת עתיד כמו : מילת השלילה " لا تَكْتُبْ ! ( אל לא אכתוב / אני לא כותב ) וגם מהופעתה לפני פועל בצורת עתיד מג'זום כמו : תכתוב ) . لا , עלינו לבדוק תחילה מהו סוג המילה המופיע יוצא מכך שכדי לתרגם נכון את המילה אחריה, פועל או שם, ואם הוא פועל עלינו לבדוק מהי צורתו הדקדוקית . لا נוכל לתרגם אותה בהתאם לאחת משלוש כאשר נפגוש בטקסט את מילת השלילה האפשרויות הבאות : אם אחריה מופיע שם עצם ביחסה שנייה אזי משמעותה של המילה عع היא שלילת لا وَرَقَةَفي هذا المكتب – אין אף דף במשרד קיומו של שם עצם זה, כמו למשל : הזה . مرفوع ) אזי משמעה אי אם אחריה מופיע פועל בצורת עתיד רגיל ( لا أكتُبُ – אני לא אכתוב / אני קיום הפעולה בעתיד או בהווה, כמו למשל : לא כותב . مجزوم ) אזי משמעה שלילת הציווי אם אחריה מו...  To the book
הוצאת אוניברסיטת אריאל בשומרון, אריאל

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help