sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
14 עמליה זיו במהלך שנות ה- 2000 . כמי שהייתה פעילה בזירה האקדמית ובזירה התרבותית באותן שנים, לקחתי חלק בתהליך השינוי של השיח הפנים-קהילתי, השיח הציבורי והשיח האקדמי על הומוסקסואליות, והרבה מהטקסטים המקובצים כאן, שפורסמו או הושמעו בהקשרי מעינה שונים, נושאים את עקבות התהליך הזה . כסוכנת בשדה האקדמי והאינטלקטואלי שלקחה חלק מרכזי ב"ייבוא" השיח התיאורטי הקווירי לישראל לקחתי על עצמי תפקיד של תיווך או תרגום . תפקיד זה היה כרוך בפעילות של תרגום פשוטו כמשמעו, כגון מפעל התרגום של טקסטים מכוננים בלימודים הומו- לסביים שקובצו בכרך "מעבר למיניות", שערכתי יחד עם יאיר קדר ואורן קנר ; אבל הוא היה כרוך גם בתרגום במובן מופשט יותר - העברה של רעיונות, שפה תיאורטית ופרובלמטיקות מהאקדמיה האמריקאית לזו הישראלית, התקתם מההקשר התרבותי-פוליטי האמריקאי לזה המקומי, ובד בבד תרגום של רעיונות תיאורטיים לשפה נגישה יותר והפצתם מחוץ לזירה האקדמית בהקשרים תרבותיים רחבים . סוג אחרון זה של תרגום נעשה בעיקר באמצעות כתיבה עיתונאית, הן בעיתונות המיינסטרימית והן בעיתונות הקהילתית . הטקסטים שמקובצים בספר זה משקפים את כל סוגי הת...  To the book
רסלינג

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help