sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
46 | ההקשר הרוסי של הספרות העברית את צ׳חוב, אפילו יותר מאשר את טולסטוי״ . בגיל שבע עשרה כתבה שם שהקריאה בספרי טולסטוי מעניקה שמחת חיים ואמונה . ברשימה מ- במאי 94 , לקראת סיום מלחמת העולם השנייה, כתבה : ״משעשיתי כעת את חשבון נפשי, הופתעתי בראותי, כי במשך כל שנות המלחמה ׳התקיימתי׳ על ארבעה ספרים . מובן, שקראתי גם אחרים, אבל על אלה הייתי מתקיימת , ושניים מהם היו של טולסטוי : ׳מלחמה ושלום׳ ו׳אנה קארנינה׳ . לפרקים נדמה לי אפילו, כי בכלל יכולה הייתי להסתפק בשניים אלה ; לסיים את האחד ולהתחיל בשני וחוזר חלילה״ . חודשים אחדים לאחר עלייתה לארץ ( 4 בינואר 93 ) היא הרצתה על טולסטוי, וב- באוקטובר באותה שנה התפרסם בעיתון ״דבר״ מאמרה על ״חוג הקריאה״ של טולסטוי לרגל שנת העשרים וחמש למותו של הסופר . במשפט הפתיחה של המאמר כינתה את טולסטוי ״גאון האפופיאה הפרוזאית״, ובזה השוותה אותו להומרוס, שיצירותיו נחשבות לבסיס ולעמוד תווך של הספרות המערבית . ביצירותיו מצאה תשוקה עזה לטוב, המעידה, לדעתה, שהוא לא מצא את הטוב בתוך עצמו . כהוכחה היא הזכירה את הזיכרונות של מקסים גורקי, שראה את טולסטוי מדבר עם לטאה שהתחממה ...  To the book
מוסד ביאליק

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help