sso
| Hello Guest - login | My Account | My bookshelf | My folders
Kotar website
לכתוב בשפת האחר 70 בינארית כזאת היא יציבה ושיטתית עבור הסטרוקטורליסטים, בלתי יציבה ולא ממורכזת עבור הפוסט – סטרוקטורליסטים . הפרקטיקה הדה – קונסטרוקטיבית שואפת לערער, לרופף אופוזיציות אנלוגיות כאלה ) הנוטות לפשט את המשמעות יתר על המידה ( ולחשוף איך טקסט חותר תחת האכיפה של מבנה בינארי עליו באמצעות "אַפּוֹ�יָה" ואי – קביעות ובאמצעות "הפצה" אינהרנטית שלו ) כלומר ה"עודף" או "הגדשת היתר" של משמעות ( ) 83 - 82 : 1990 Guddon ( . הסיבה המרכזית להעדפתי את המונח "הפכים משלימים" ) Complementary Oppositions ובערבית "אל – תנאקדֹאת אל – מֻתַכָּאמִלָה" ( נעוצה בכך שהמסגרת של "אופוזיציות בינאריות" מעמידה בפנינו רק שתי אפשרויות מנוגדות, ובין שתי אלה, חשובות ככל שתהיינה, נפער מגוון של אפשרויות נוספות שלא נלקחו בחשבון . לעומת זאת המסגרת של אופוזיציות משלימות ) ובכלל זה גם "חלקים" משלימים, ולא רק הפכים ( כוללת אפשרויות אלטרנטיביות אחדות, ולפיכך היא רחבה ומגוונת יותר . עניין זה יש לו חשיבות ראשונה במעלה כשמדובר בנושא כה רגיש וחשוב כמו הכתיבה בשפת האחר, שהעיסוק בו מפתה לאמץ תפיסה דיכוטומית, כזו המתקיימת בספרות...  To the book
רסלינג

CET, the Center for Educational Technology, Public Benefit Company All rights reserved to the Center for Educational Technology and participating publishers
Library Rules About the library Help